Đói thì ăn cơm lại no, từ ngày có vợ chẳng dò đi đâu

Direct English translation

When hungry, eat rice and then be full; since the day I got a wife, I no longer wander anywhere.

Equivalent English version

A man's home is his castle

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đùa về việc sau khi lấy vợ thì cuộc sống ăn ở, sinh hoạt trở nên ổn định, không còn lang bạt hay phải tự xoay xở như trước. Thường dùng với sắc thái hóm hỉnh để nói người đàn ông nhờ vợ yên bề gia thất.
English explanation
A humorous saying about how a man’s life becomes settled after marriage, with regular meals and a stable home instead of drifting about. It is used jokingly to suggest that having a wife brings domestic order and steadiness.